شنبه 1 ارديبهشت 1403 17:15
photograph momaiez
nima Chekhov
کتاب های پیشنهادی
تازه های نشر
گزارش گلباران مقبره‌ي خيام و رونمايي از مجسمه‌ي فيتزجرالد چاپ

هم‌زمان با گلباران مقبره‌ي خيام، از مجسمه‌ي ادوارد فيتزجرالد - مترجم شعرهاي خيام - پرده‌برداري شد.

به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خراسان رضوي، سيدجلال هاشمي - فرماندار نيشابور - در مراسم گلباران مقبره خيام که عصر روز گذشته (دوشنبه،‌ 28 ارديبهشت) در محل آرامگاه حکيم عمر خيام برگزار شد، اظهار كرد: همايش حکيم عمر خيام نيشابوري با حضور وزير فرهنگ و ارشاد اسلامي و مهمانان عالي‌قدري از کشورهاي خارجي برگزار شد. در مقام اين شخصيت بزرگوار سخن‌ها گفته شده است؛ حکيم عمر خيام شاعري بزرگ و توانمند در تاريخ است، منجم و رياضيداني است که تقويم جلالي او در عصر کامپيوتر و نرم‌افزار و تکنولوژي جديد هنوز جاي خودش را دارد.
او در ادامه افزود: نيشابور شهري کهن است که در دل خود بزرگاني چون خيام و عطار و کمال‌الملک و فضل بن شاذان و صدها عارف دانشمند و حکيم را آفريده و شاهد حضور امام رضا (ع) بوده و روايت نور در اين شهرستان با حضور بيش از چهارهزار نفر و يا به روايتي 12هزار نفر به ثبت رسيده است.
هاشمي در مراسم پرده‌برداري از تنديس فيتزجرالد ابراز كرد: از شهرداري و شوراي شهر نيز انتظار داريم که تنديس‌ها و آثار حجمي مناسبي از شعرا و بزرگان و نمادهاي حجمي زيبايي را در ميادين داشته باشيم، بخصوص جاي اثر حجمي از ورود امام رضا (ع) در ورودي شهر خالي است.
در ادامه، پروين‌دخت مشهور - مدرس دانشگاه آزاد اسلامي نيشابور - خاطرنشان کرد: ادوارد فيتزجرالد از نادر مترجمان و شاعراني بوده است که روح خيام را بهتر از هر کسي دريافته و به دنياي غرب شناسانده است.
او افزود: اولين‌باري که نام فيتزجرالد در زير رباعيات خيام به عنوان مترجم آمد، بعد از مرگ وي بود. فيتزجرالد نيز مثل خيام و حافظ شيراز به دنبال شهرت نبود و اين را مي‌توان از ساده‌زيستي او با توجه به اين‌که از يک خانواده مرفه انگليسي بود، دريافت.
اين مدرس دانشگاه درباره ترجمه فيتزجرالد بيان كرد: فيتزجرالد مورد انتقاد نقادان نيز قرار گرفته و از جمله انتقادها اين است که ترجمه‌هايش واژه واژه و عينا کلام خيام نيست و اين را هر کسي که انگليسي بداند، مي‌فهمد. اين درست است؛ چون جرالد اصلا به دنبال ترجمه واژه واژه نبوده؛ بلکه مي‌خواسته روح خيام و تفکرات و انديشه خيام را بشناساند و هيچ‌کس به اندازه او در شناساندن خيام سهيم نبوده است.
همچنين در اين مراسم كاووس حسن‌لي - مدرس دانشگاه شيراز - اظهار كرد: اين مراسم با همت مديران فرهنگي شهرستان نيشابور و کشور سال به سال به شکل بهتري از نظر کيفي برگزار مي‌شود.
مدير مرکز حافظ شناسي در ادامه افزود: آرزومندم بهره ‌نهايي اين کار، کتاب‌ها، مقالات، رساله‌ها و اسناد ارزشمندي باشد تا براي بازخواني پرونده فرهنگي اين بزرگان نصيب ملت ايران شود.
حسن‌لي تصريح کرد: حافظ ، سعدي، خيام و هر کدام از اين بزرگان که نامي برآوردند، به اين دليل است که در طول، زندگي نکردند و عرض عمر داشتند و اگر بخواهيم زمين و زمان از نام ما پر شود، چاره‌اي جز اين نداريم که زندگي ما فقط در طول نباشد.


یادداشت های بازدیدکنندگان
نام شما / ایمیل شما

ورود و خروج
نام کاربری

کلمه عبور

مرا به ياد داشته باش
فراموش کردن کلمه عبور
ثبت نام نكرده ايد؟ عضویت
پــیـونــد ها
مجمع ناشران الکترونیک
کتابخانه‌ی امید ایران
کتابخانه‌ الکترونیکی ‌نسیم‌ رضوان
کتاب همراه
شرکت انتشارات ویژه نشر
کتاب کودک
خرید کتاب ارشاد
خبرگزاری کتاب ايران
خانه كتاب
جایزه ادبی ایران
پایگاه‌دریافت‌کتب‌الکترونیکی
پارس بوک
این روشنای نزدیک
آی کتاب
کتابخانه مجازی ایران
کتابخانه دانشکده پزشکی شیراز
کتابخانه الکترونیکی ویکیو
آی آی کتاب
آدینه بوک
نشر کارنگ

sokhangostar All Rights reserved 2007

 info@sokhangostar.com