«دفتر یادداشت طلایی» لسینگ به ایران میآید |
|
رمان «دفتر یادداشت طلایی» اثر دوریس لسینگ، برنده انگلیسی نوبل ادبیات، به فارسی ترجمه شد. این نویسنده ۸۸ ساله این کتاب را نزدیک به ۵۰ سال پیش نوشته است.
ترجمه اصغر اندرودی از رمان «دفتر یادداشت طلایی» اثر دوریس لسینگ، نویسنده بریتانیایی به فارسی ترجمه شد. این کتاب توسط موسسه انتشاراتی «در دانش بهمن» روانه کتابفروشیهای ایران میشود.
لسینگ این کتاب را در سال ۱۹۶۲ میلادی با نام اصلی:«The Golden Notebook» نوشته و چاپ کرده است. وی در این کتاب ماجرای نویسندهای به نام آنا والف را نقل میکند. آنا چهار دفترچه یادداشت با رنگهای سیاه، قرمز، زرد و آبی دارد که در آنها خاطرات و تجربیات زندگی خود را ثبت کرده. دفترچه سیاه به خاطراتش از زندگی در افریقا در زمان جنگ جهانی دوم اختصاص دارد؛ دفترچه قرمز به عضویت نافرجام او در گروههای کمونیستی، دفترچه زرد به شکست عشقی و فروپاشی زندگی خانوادگی با همسرش و دفترچه آبی به احساسات درونی، رویاها و آروزوهایش. این نویسنده تصمیم میگیرد در دفترچهای طلایی رنگ تمام این خاطرات را در کنار هم قرار دهد.
به باور منتقدان این رمان لسینگ حاوی انتقادات تندی نسبت به حکومت استالینیستی شوروی، جنگسرد و تهدیدهای هستهای ایالات متحده و شوروی است. همچنین این نویسنده دشواریهای زندگی یک زن در کشورهای غربی را به تصویر کشیده است.
ترجمه اندرودی از این رمان طولانی، نزدیک به ۶۰۰ صفحه چاپی را اشغال میکند.
لسینگ، نویسنده ۸۸ ساله انگلیسی زبان و برنده جایزه نوبل ادبیات، در کرمانشاه ایران متولد شده است. پدر او افسر ارتش بریتانیا بوده و در زمان تولد این نویسنده در ۲۲ اکتبر ۱۹۱۹ میلادی در کرمانشاه خدمت میکرده است.
این نویسنده به دلیل مجموعه آثارش که شامل ۵۰ اثر میشود، امسال، جایزه نوبل ادبیات را به خود اختصاص داد تا مسنترین برنده جایزه نوبل ادبیات در طول تاریخ باشد.
او پيشتر جوایزی مانند «جایزه پرنس استرالیا»، جایزه ادبی بریتانیایی «دیوید کوهن»، جایزه یادبود «جیمز تیت بلک» را از آن خود کرده است. او همچنین از قبول لقب تشريفاتی «بانو» (Dame) امتناع کرده، اما لقب تشریفاتی پایینتری را از ملکه بریتانیا پذیرفته است.
در ایران، ترجمه آثار لسینگ از سال 1379 آغاز شد و تاکنون سه کتاب مختلف از او به زبان فارسی منتشر شده اند.
|