Home اخبار این رمان سیاسی بعد از 8سال توقیف، مجوز گرفت |
|
|
|
يكشنبه 22 مهر 1403 17:02 |
|
|
|
|
|
این رمان سیاسی بعد از 8سال توقیف، مجوز گرفت |
|
چاپ چهارم اثر مشهور ابراهیم احمد پس از 8 سال وقفه در صدور مجوز نشر، در
صدمین سال تولد نویسنده بزودی توسط نشر علم، چاپ و توزیع می شود.
به گزارش خبرآنلاین، بخش اول رمان «ژانی گَل» در سال 1356 توسط محمد قاضی و احمد قاضی یک بار توسط نشر آگاه منتشر شده
بود اما ترجمه کامل عرفان قانعی فرد بر اساس نسخه ویرایش شده 1972 با مقدمه
کمال فواد به همراه رمان دوم «ترور در دادگاه» ، امروز به چاپ چهارم رسیده
است. ترجمه جدید رمان «ژانی گل» یا درد زایمان ملت اولین بار در 1379
منتشر شد و در پاییز 1385 به چاپ چهارم رسید اما پس از 8 سال وقفه در چاپ،
این هفته در همه کتابفروشیهای معتبر سراسر کشور توزیع میشود.
«ژانی گل» رمانی سیاسی ـ اجتماعی
نوشته ابراهیم احمد است که جزو نخستین رمانهای بنیادی ادبیات معاصر
به شمار میآید. ژانی گل سال 1956 - دو سال قبل از فروپاشی حکومت
شاهنشاهی هاشمی در عراق و کودتای عبدالکریم قاسم - به رشته تحریر در آمده.
منتقدان ادبی معتقدند که رُمان در ادبیات معاصر کردستان، با نوشتن ژانی گل
متولد شد. «ژانی گل» داستان یک فرد عادی فارغ از هرگونه اندیشه و مرام
سیاسی است که تقدیر و تصادف او را در میدان سیاست قرار می دهد و به زندان
می اندازد. در آنجا بر اثر ستم ها و شکنجه هایی که ماموران بی رحم رژیم
حاکم عراق در حق او روا می دارند خواه ناخواه به طور کامل به سیاست کشانده
می شود و روح عصیان در او سر می کشد. کسی که چند سال از بهترین سالهای عمرش
را در زندان تلف می کنند، خانه اش را ویران می سازند و آشنایانش را در
بمباران آبادی های ولایتش می کشند و دیگر علقه ای برایش باقی نمی گذارند که
او را به زندگی عادی معمولی پای بند کند و لذا سر به کوه می گذارد و به
نهضتی می پیوندد که براي احقاق حق مظلومان و ستمديدگاني چون خود او علم شده
است.
«ژان» در زبان کُردی به معنای «درد، درد
زایمان» و «گل» به معنی «اجتماع، مردم و خلق» است از این رو «ژانی گل» یعنی
«درد زایمان اجتماع» و مراد از آن هم این است که جامعه نیز چه بسا که به
سان زن باردار، دچار درد زایمان شود و فرزندی قهرمان و یا ملتی آزاد و
خوشبخت بزاید. و نویسنده این اثر در یک جایی از کتاب، معنی و مفهوم «ژانی
گل» را آشکار می کند: «... انقلاب، درد زایمان ملت است و درد زایمان نیز چه
در مورد زن باشد و چه در مورد ملت از اسمش پیداست که سخت و توانفرسا است و
لذا عجیب نیست که درد زایمان یک ملت نیز همراه درد و رنج و ریختن عرق و
اشک و خون باشد... اما آیا در این هیچ شک و شبهه ای هست که به دنیا آمدن
ملتی آزاد و سرافراز و خوشبخت به زحمت تحمل دردی از این آزارنده تر و
ناگوارتر هم می ارزد ؟...» به اعتقاد مترجم کتاب، ابراهيم احمد در اين
رمان ، تاثيرپذيري خود را ازاصول رئاليسم اجتماعي منعكس كرده و
گاه زبان قهرمان اصلي داستان،جوامير، رنگ و بوي شعار به خود
ميگيرد. جوامير، ناخواسته درگير مسايل سياسي ميشود، به عنوان رهبر
جنبشنسل جوان كُرد در زندان دولت اسير و به 15 سال زندان محكوم
ميشود، درحالي كه عضو هيچ حزب و گروه و دستهاي سياسي نبوده ، زجر
وشكنجه زندان باعث ميشود تا پس از آزادي به جبهه آزاديبخش
ميهنيبپيوندند، زيرا معتقد است در كوران انقلاب و حركت « غل و
زنجيرها»، گسسته ميشوند و «مدارهاي بسته»، باز؛ هر چند درد زايمان هر
ملتي بسيارمشكل است، اما براي تولد آزادي و پيروزي دمكراسي، اين
استقامت ضروري است.
ابراهیم احمد پدر همسر جلال طالبانی و
متولد بهار سال 1914. تحصیلات خود را در رشته حقوق در دانشگاه بغداد به
پایان رسانید. احمد فعالیتهای فرهنگی و اجتماعی فراوانی را در کردستان
عراق داشت و در ادبیات و تاریخ معاصر کردستان عراق، چهرهای مشهور به شمار
می رود. وی در سال 1956 دو سال قبل از فروپاشی حکومت شاهنشاهی در عراق این
رمان را تحت تاثیر اصول رئالیسم اجتماعی به رشته تحریر در آورد.
خبر آنلاین
|
|
|
|
|
sokhangostar
All Rights reserved 2007
info@sokhangostar.com
|