هرمان هسه با شعرهایش به ایران میآید |
|
مجموعهای از سرودههای هرمان هسه، برنده آلمانی نوبل ادبیات، در کتابی با عنوان «پرسه زدن در مه» روانه بازار کتاب ایران میشود. این سرودهها توسط رضا نجفی به فارسی ترجمه شدهاند.
این کتاب ۸۰ قطعه شعر از هسه را در خود جای داده است و این سرودهها توسط نجفی گردآوری و انتخاب شده اند.
هسه تا سال ۱۹۶۲ زندگی کرد و طی عمر ۷۵ ساله خود، زندگی پرفراز و نشیبی را تجربه کرد. او در جنگ جهانی دوم شرکت كرد و به بحرانهای روحی و بیماریهای روانی شدید دچار گشت و طعم فقر را چشید، اما علیرغم این مشکلات، بیش از ۲۵ رمان، مجموعه شعر و یا داستان کوتاه از خود به یادگار گذاشت.
بسیاری از آثار این نویسنده به فارسی ترجمه شدهاند که از میان آنها میتوان به کتابهایی چون «سیذارتا»، «بازی مهره شیشهای»، «داستان دوست من»، «از عشق و جدایی»، «گرترود»، «آخرین تابستان کلینگزور»، «اگر جنگ ادامه یابد» و «سفر به سوی شرق» اشاره کرد.
مترجمانی همچون پرویز داریوش، سروش حبیبی و جاهد جهانشاهی در ترجمه آثار این نویسنده به زبان فارسی فعالیت کردهاند.
از سرودههای هسه نیز ميتوان به کتابهایی چون «سیری در تنهایی» با ترجمه احمد رضوانی، «از عشق و جدایی» با ترجمه علی عبداللهی و «دلتنگیها و پرسهها» با ترجمه مسیحا برزگر اشاره کرد.
بهزودی نیز «شناختنامه هرمان هسه» که توسط جمعی از محققان و مترجمان ایرانی گردآوری و تالیف شده است، به عنوان اولین جلد از مجموعهاي پنجاه جلدی با نام «شناختنامه نویسندگان آلمانی» منتشر میشود. سرپرستی انتشار این مجموعه را دکتر سعید فیروزآبادی به عهده دارد.
«پرسه در مه» به صورت دو زبانه، توسط موسسه انتشارات هرمس به بازار کتاب ایران عرضه میشود.
|