چین به اشتباه یک کتاب غیراخلاقی منتشر کرد |
|
نسخه جدیدی از داستان های برادران «گریم» که اخیرا در چین منتشر شده، به
سرعت از قفسه های کتاب های کودکان کتابفروشی ها در این کشور جمع آوری شد.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از خبرگزاری فرانسه، دلیل جمع
آوری این کتاب ها آن بود که ناشر این اثر به اشتباه اجازه داده بود که یک
نسخه غیراخلاقی از داستان های برادران گریم به زبان چینی ترجمه شود و به
این ترتیب به جای افسانه های مشهور این دو برادر داستانسرای آلمانی، یک
کتاب غیراخلاقی برای کودکان عرضه کرده بود.
یک نماینده از «چینا
مدیا تایمز» مراتب عذرخواهی خود را در روزنامه «گلوبال تایمز» اعلام کرده و
افزود:«ما نتوانستیم نسخه آلمانی اصلی افسانه های برادران گریم را بیابیم.
به همین دلیل یک نسخه ژاپنی از داستان های برادران گریم را برداشته و آن
را به زبان چینی ترجمه کردیم.»
نسخه ژاپنی بازنویسی شده داستان های
برادران گریم به شکلی بی معنا افسانه های این دو برادر را مبدل به داستان
هایی غیراخلاقی کرده است.
«ژاکوب گریم» (۴ ژانویه ۱۷۸۵ – ۲۰
سپتامبر ۱۸۶۳) و «ویلهلم گریم» (۲۴ فوریه ۱۷۸۶ – ۱۶ دسامبر ۱۸۵۹) دو برادر
داستانسرای آلمانی بودند که به دلیل انتشار داستان های فولکلور پریان همچون
«سفید برفی»، «راپونزل»، «سیندرلا»، «هانسل و گرتل»، «شنل قرمزی» و
«قورباغه و شاهزاده» به شهرت رسیدند. این دو برادر یک فرهنگ لغت آلمانی را
نیز منتشر کرده اند.
|